|
|
|
Посилання
|
|
Нижче у алфавітному порядку викладені посилання на сайти програм (і не тільки), що підтримують український інтерфейс. Така підтримка може бути як опціональна, так і з додатковим завантаженням мовних файлів.
Також тут ви знайдете посилання на сайти, що займаються перекладом програм українською мовою. Можливо там Ви знайдете переклад до потрібної Вам програми...
Радимо Вам, перед пошуком програми, відвідати сторінку "Каталог".
Будемо вдячні за надіслані нові посилання (або повідомлення про уже не діючі).
Список зроблено у алфавітному порядку. (Показано лише ті літери, на які є посилання.)
|
|
Англійський :
A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W X Z 0.....9
|
|
Український :
А Б Г Д І К М Н П Р С T У
Ц
|
|
П |
Для швидшої навігації по сторінці |
|
|
|
Платіжні Документи v.3.1
|
>>>Перейти на домашню сторінку<<<
|
|
Програма для створення, редагування, копіювання, збереження та друку
платіжних документів - платіжних доручень, рахунків-фактур, товарних та
податкових накладних. Можливість друку різноманітних реєстрів створених
документів за вибраний період.
В зв'язці з Reportizer (інша безкоштовна програма автора) можна настроювати
шаблони документів та їх реєстрів.
Паралельно з накопиченням документів програма також дозволяє вести бази
банків та організацій. Інформація з довідників банків або організацій може
бути легко вибрана та вставлена в документ, що знаходиться в режимі
редагування. Це зводить до мінімуму ручну роботу. В програму включено
довідник укр. банків.
Простота та зручність у роботі. Багато функцій автоматизовано. Включає
довідкову систему.
Все це робить програму незамінною для підприємств та установ. Розробник програми: Віталій Левченко. Програма безкоштовна.
|
|
|
|
Проект української Мозiлли
|
>>>Перейти на домашню сторінку<<<
|
|
Це, поки ще, сайт-сторінка. Сторінка для тих, хто вже знайомий з програмою Mozilla і розшукує її українську версію. Завантажте програму, прочитайте інструкцію про встановлення програми та про відомі проблеми. Доступні українські мовні пакети до таких версій цієї програми: 1.0.0-Final; 1.1; 1.0.1; 1.2.1; 1.0.2; 1.3; 1.3.1; 1.4 RC 1; 1.4 RC 2; 1.4; 1.4.1; 1.5 beta; 1.5 RC 2. Остання доступна локалiзацiя Mozilla - 1.5 Є також переклад до програми Netscape 7.0.
Цитатка з сайту programy.com.ua стосовно виходу альфа-версій українських мовних пакетів до ThunderBird v.0.4 та FireBird v.0.7 :
"Український проект локалізації продуктів Mozilla - mozilla.org.ua виклав для завантаження альфа версії українських локалізацій ThunderBird та Firebird. Встановлення українського пакета для FireBird/ThunderBird: Завантажуєте FireBird та розпаковуєте його в локальний каталог. Встановлюєте український пакет так, як у Мозиллі. Запускаєте FireBird такою командою: MozillaFirebird -UILocale uk-UA -contentLocale UA Завантажуєте ThunderBird та розпаковуєте його в локальний каталог. Завантажуєте український пакет та зберігаєте локально. Встановлюєте український пакет за допомогою меню: Tools -> Options -> Extensions -> Install New Extension. Вибираєте завантажений пакет. Запускаєте ThunderBird такою командою: ThunderBird -UILocale uk-UA -contentLocale uk-UA. Локалізація MozillaFirebird та ThunderBird зараз ще перебуває в початковому стані, це пов'язано, як з великими змінами в оригінальному англійському пакеті порівняно з Мозиллою, так і з деякими іншими помилками "птахів" у роботі з локалізованими пакетами."
На сайті Проекту УкрМОЗІЛЛА читайте керівництво користувача українською. Бета-версія у форматі *.pdf. Адреса документу: http://www.mozilla.org.ua/help/mozmanual-version-1.0_ukr_beta.pdf
|
|
|
|
Проект WINDOWS-UA
|
>>>Перейти на домашню сторінку<<<
|
|
Сайт невеликий і обновлюється не надто часто. Ви можете завантажити переклади, наприклад, до таких програм : Windows Commander версії 3.х і вище та FAR Manager версія 1.4; WordPad для Windows 95/98 і GoldenPen версії 1.4; MPEG Layer-3 + L3codec версії 1.0; Alhademic Balls версії 2.0 тощо.
Інструкції до перекладів, і де знайти самі програми, що перекладалися читайте на вказаному сайті. Відвідайте... Можливо з’явилося щось новеньке...
"Декларація про наміри
Ми живемо у прагматичному комерційному світі. Історичні і культурні умови в нашій країні призвели до ситуації, коли впроваджувати інформаційні системи державною мовою є економічно невигідною справою. Логіка ринку диктує свої умови: відсутність попиту породжує відсутність пропозиції.
Невже виходу нема? Насправді вихід є: створити пропозицiю! Цій благородній меті і покликаний служити Проект WINDOWS-UA на сайті якого Ви на даний момент перебуваєте. Кажуть, що найкраще працює та програма, яку робиш для власного користування. Керуючись цим принципом я і розпочав переклад "общепонятных" і "common-understandable" програм на рідну мову. Скажу відразу: я не програміст, а переклади здійснювалися за допомогою спеціальних програм. Тому обіцяю, що не відмовлюся від будь-якої Вашої конструктивної допомоги. Якщо ж Ви займаєтеся тим, чим і я, то сам Бог велів нам співробітничати! Усе програмне забезпечення, опубліковане на цьому сайті, є і буде freeware - тобто безкоштовним. Інакше існування проекту втратило б будь-який сенс. Якщо Ви скопіюєте завантажену звідси програму для свого знайомого, то це буде найкращою за неї платою. "
Автор сайту і перекладів: Теодор Лещак.
|
|
|